NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-MUHAREBE

<< 1108 >>

الحكم في المرتد

11- Mürtedin Hükmü

 

أخبرنا أبو الأزهر أحمد بن الأزهر النيسابوري قال حدثنا إسحاق بن سليمان الرازي قال أنبأنا المغيرة بن مسلم عن مطر الوراق عن نافع عن بن عمر أن عثمان قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لا يحل دم امرىء مسلم إلا بإحدى ثلاث رجل زنى بعد إحصانه فعليه الرجم أو قتل عمدا فعليه القود أو ارتد بعد إسلامه فعليه القتل

 

[-: 3506 :-] Hz. Osman, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in : "Müslüman birinin kanı ancak üç durumda helal olabilir. Evli olduğu halde zina ederse recmedilir. Kasten birini öldürdüğü zaman o da öldürülür. Müslüman olduktan sonra tekrar küfre dönerse yine öldürülür" buyurduğunu bildirir.

 

Mücteba: 7/103; Tuhfe: 9821.

 

Daha uzun bir metinle 3468. hadiste geçti.

 

 

أخبرنا مؤمل بن إهاب قال حدثنا عبد الرزاق قال أخبرني بن جرير عن أبي النضر عن بسر بن سعيد عن عثمان بن عفان قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لا يحل دم امرئ مسلم إلا بثلاث أن يزني بعدما أحصن أو يقتل إنسانا فيقتل أو يكفر بعد إسلامه فيقتل

 

[-: 3507 :-] Osman b. Affan, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in : "Müslüman birinin kanı ancak, üç durumda helalolabilir: Evli olduğu halde zina ederse (recmedilir). Kasten birini öldürdüğü zaman o da öldürülür. Müslüman olduktan sonra tekrar küfre dönerse yine öldürülür" buyurduğunu bildirir.

 

Mücteba: 7/103; Tuhfe: 9784.

3468. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا عمران بن موسى قال حدثنا عبد الوارث قال حدثنا أيوب عن عكرمة قال قال بن عباس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من بدل دينه فاقتلوه

 

[-: 3508 :-] ibn Abbas'ın bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :

"Dinini değiştireni öldürün!" buyurdu."

 

Mücteba: 7/104; Tuhfe: 5987.

 

Diğer tahric: Buhari (3017,9622), Ebu Davud (4351), İbn Mace (2535), Tirmizi (1458), Ahmed, Müsned (1871), Tahavi, Şerh Müşkili'!-Asar (2864,2865,2866,2867,2868) ve İbn Hibban (4476, 5606)

 

 

وأخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك قال حدثنا أبو هشام قال حدثنا وهيب قال حدثنا أيوب عن عكرمة أن ناسا ارتدوا عن الإسلام فحرقهم علي بالنار قال بن عباس لو كنت أنا لم أحرقهم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تعذبوا بعذاب الله أحدا ولو كنت أنا لقتلتهم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من بدل دينه فاقتلوه

 

[-: 3509 :-] ikrime bildiriyor: Bir topluluk islam dininden çıkınca, Hz. Ali onları yakarak öldürdü. Bunun üzerine ibn Abbas dedi ki: "Ben olsaydım onları yakmazdım. Zira Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

«Allah'ın azabzyla (yakarak) kimseyi cezalandzrmayın!» buyurdu. Ben olsam onları yakmak yerine sadece öldürürdüm. Çünkü Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): «Dininden döneni öldürün» buyurdu."

 

3510, 3511, 3513 ile 3514. hadislerde yine gelecektir. - Mücteba: 7/104; Tuhfe: 5987.

 

Diğer tahric: Buhari (3017,9622), Ebu Davud (4351), İbn Mace (2535), Tirmizi (1458), Ahmed, Müsned (1871), Tahavi, Şerh Müşkili'!-Asar (2864,2865,2866,2867,2868) ve İbn Hibban (4476, 5606)

 

 

أخبرنا محمود بن غيلان قال حدثنا محمد بن بكر قال أنبأنا بن جريج قال أنبأنا إسماعيل عن معمر عن أيوب عن عكرمة عن بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من بدل دينه فاقتلوه

 

[-: 3510 :-] ibn Abbas'ın bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

"Dinini değiştireni öldürün!" buyurdu.

 

Mücteba: 7/104; Tuhfe: 5987.

 

Diğer tahric: Buhari (3017,9622), Ebu Davud (4351), İbn Mace (2535), Tirmizi (1458), Ahmed, Müsned (1871), Tahavi, Şerh Müşkili'!-Asar (2864,2865,2866,2867,2868) ve İbn Hibban (4476, 5606)

 

 

أخبرني هلال بن العلاء قال حدثنا إسماعيل بن عبد الله بن زرارة قال حدثنا عباد بن العوام قال حدثنا سعيد عن قتادة عن عكرمة عن بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من بدل دينه فاقتلوه

 

[-: 3511 :-] ibn Abbas'ın bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

"Dinini değiştireni öldürün!" buyurdu.

 

Mücteb8: 7/104; Tuhfe: 6199.

 

Diğer tahric: Buhari (3017,9622), Ebu Davud (4351), İbn Mace (2535), Tirmizi (1458), Ahmed, Müsned (1871), Tahavi, Şerh Müşkili'!-Asar (2864,2865,2866,2867,2868) ve İbn Hibban (4476, 5606)

 

 

أخبرنا موسى بن عبد الرحمن قال حدثنا محمد بن بشر قال حدثنا سعيد عن قتادة عن الحسن قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من بدل دينه فاقتلوه قال أبو عبد الرحمن وهذا أولى بالصواب من حديث عباد

 

[-: 3512 :-] ibn Abbas'ın bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :

"Dinini değiştireni öldürün!" buyurdu.

 

Mücteba: 7/104; Tuhfe: 6199.

 

Bir öncesinde geçti, bir sonrasında ise mevsı11 olarak gelecektir.

 

 

أخبرنا الحسين بن عيسى عن عبد الصمد قال حدثنا هشام عن قتادة عن أنس أن بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من بدل دينه فاقتلوه

 

[-: 3513 :-] ibn Abbas'ın bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :

"Dinini değiştireni öldürün!" buyurdu.

 

Mücteba: 7/105; Tuhfe: 5362.

 

Diğer tahric: Buhari (3017,9622), Ebu Davud (4351), İbn Mace (2535), Tirmizi (1458), Ahmed, Müsned (1871), Tahavi, Şerh Müşkili'!-Asar (2864,2865,2866,2867,2868) ve İbn Hibban (4476, 5606)

 

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال حدثنا عبد الصمد قال حدثنا هشام عن قتادة عن أنس أن عليا أتي بناس من الزط يعبدون وثنا فأحرقهم قال بن عباس إنما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من بدل دينه فاقتلوه

 

[-: 3514 :-] Enes der ki: Hz. Ali'ye Zut'lardan olan ve Müslüman olduktan sonra put'a tapan bir topluluk getirilince onları yakarak öldürttü. Bunun üzerine ibn Abbas dedi ki: Oysa Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) : "Dinin değiştireni öldürün!" buyurmuştu.

 

Mücteba: 7/105; Tuhfe: 5362.

 

Diğer tahric: Buhari (3017,9622), Ebu Davud (4351), İbn Mace (2535), Tirmizi (1458), Ahmed, Müsned (1871), Tahavi, Şerh Müşkili'!-Asar (2864,2865,2866,2867,2868) ve İbn Hibban (4476, 5606)

 

 

حدثنا محمد بن بشار حدثني حماد بن مسعدة قال حدثنا قرة بن خالد عن حميد بن هلال عن أبي بردة بن أبي موسى الأشعري عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم بعثه إلى اليمن ثم أرسل معاذ بن جبل بعد ذلك فلما قدم قال أيها الناس إني رسول رسول الله صلى الله عليه وسلم إليكم فألقى له أبو موسى وسادة ليجلس عليها فأتي برجل كان يهوديا فأسلم ثم كفر فقال معاذ لا أجلس حتى يقتل قضاء الله ورسوله ثلاث مرات فلما قتل قعد

 

[-: 3515 :-] Ebu Burde b. Ebi Musa el-Eşarl, babasından bildiriyor: Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) babamı kadı olarak Yemen'e gönderdi. Onun ardından da Muaz b. Cebel'i gönderdi. Muaz, Yemen'e varınca oradakilere:

 

"Ey insanlar! Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in size gönderdiği elçiyim!" dedi. Babam (Ebu Musa) oturması için ona bir minder koydu. O esnada da Yahudiyken Müslüman olan sonra da tekrar küfre giren bir adam getirildi. Muaz üç defa: "Allah'ın ve Resulü'nün (s.a.v.) hükmüne göre bu adam öldürülmedikçe oturmam!" dedi. Adam öldürülünce de oturdu.

 

Mücteba: 7/105; Tuhfe: 9085.

8. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا القاسم بن زكريا بن دينار قال حدثني أحمد بن مفضل قال حدثنا أسباط قال زعم السدي عن مصعب بن سعد عن أبيه قال لما كان يوم فتح مكة أمن رسول الله صلى الله عليه وسلم الناس إلا أربعة نفر وامرأتين وقال اقتلوهم وإن وجدتموهم متعلقين بأستار الكعبة عكرمة بن أبي جهل وعبد الله بن خطل ومقيس بن صبابة وعبد الله بن سعد بن أبي السرح فأما عبد الله بن خطل فأدرك وهو متعلق بأستار الكعبة فاستبق إليه سعيد بن حريث وعمار بن ياسر فسبق سعيد عمارا وكان أشب الرجلين فقتله وأما مقيس بن صبابة فأدركه الناس في السوق فقتلوه وأما عكرمة فركب البحر فأصابتهم عاصف فقال أصحاب السفينة أخلصوا فإن آلهتكم لا تغني عنكم شيئا ههنا فقال عكرمة والله لئن لم ينجني من البحر إلا الإخلاص لا ينجيني في البر غيره اللهم إن لك علي عهدا إن أنت عافيتني مما أنا فيه أن آتي محمدا صلى الله عليه وسلم حتى أضع يدي في يده فلأجدنه عفوا كريما فجاء فأسلم وأما عبد الله بن سعد بن أبي السرح فإنه اختبأ عند عثمان بن عفان فلما دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم الناس إلى البيعة جاء به حتى أوقفه على النبي صلى الله عليه وسلم قال يا رسول الله بايع عبد الله قال فرفع رأسه فنظر إليه ثلاثا كل ذلك يأبى فبايعه بعد ثلاث ثم أقبل على أصحابه فقال أما كان فيكم رجل رشيد يقوم إلى هذا حيث رآني كففت يدي عن بيعته فيقتله فقالوا وما يدرينا يا رسول الله ما في نفسك هلا أومأت إلينا بعينك قال إنه لا ينبغي لنبي أن يكون له خائنة أعين

 

[-: 3516 :-] Mus'ab b. Sa'd, babasından bildiriyor: Mekke fethedildiği zaman Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) dört adam ile iki kadın dışında herkese eman verdi. Bu altı kişi için de: "Kabe'nin örtüsüne tutunmuş olarak görseniz dahi bunları öldürün!" emrini verdi. Dört adam ikrime b. Ebı Cehl, Abdullah b. Hatal, Mikyas b. Subabe ve Abdullah b. Sa'd b. Ebi Serh idi. Abdullah b. Hatal, Kabe'nin örtüsüne sığınmış olarak görüldü. Said b. Hureys ile Ammar b. Yasir üzerine hücum ettiler. Ancak Said'den daha atik olan Ammar önce yetişti ve onu öldürdü. Mikyas b. Subabe/yi ise Müslümanlar çarşıda gördüler ve öldürdüler. ikrime ise bir gemiye binip kaçtı. Ancak gemi fırtınaya yakalandı. Gemidekiler:

 

"Samimi davranın ve Allah'a yönelin! Zira taptığınız putların burada size bir faydası olmayacak!" demeye başladılar. ikrime de:

 

"Valiahi denizde beni kurtaracak olan şey sadece ihlas ise karada da beni kurtaracak olan ancak odur! Allahım! Söz veriyorum! Şayet beni içinde bulunduğum bu sıkıntıdan kurtarırsan Muhammed'e gidip ellerine yapışacak ve müslüman olacağım. O da beni bağışlayacak ve musamahakar davranacaktır" dedi. Kurtulunca da Nebi (s.a.v.)'e gelip Müslüman oldu. Abdullah b. Sa'd b. Ebı Serh ise Osman b. Affan'ın yanında saklandı. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Müslümanları biat etmeye çağırınca Osman onu getirip Allah Resulü'nün (s.a.v.) huzuruna çıkardı ve:

 

"Ya Resulalıah! Abdullah'ın da biatını kabul et" dedi. Ancak Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) başını kaldırıp ona bakmakla yetindi. Osman aynı isteği üç defa tekrarladı. Her seferinde de Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) biatını kabul etmeye yanaşmadı. Üçüncüsünden sonra da Abdullah'ın biatını kabul etti ve ashaba dönüp:

 

"İçinizde, biatını kabul etmediğimi gördüğünüzde kalkıp da öldürecek aklı başında biri yok muydu?" buyurdu. Ashab: "Ya Resulalıah! Düşündüğünü biz nereden bilelim. Gözünle bize işarette bulunsaydın ya" dediklerince, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Bir peygambere haince göz işareti yapmak yakışmaz!" karşılığını verdi.

 

Mücteba: 7/105; Tuhfe: 3937.

 

Diğer tahric: Ebu Davud (2683, 4359) ve Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (1506, 4521)